Låten Baby,
it’s cold outside skrevs av Frank Leosser 1944 och betecknades först som en
jullåt, men om man ser till texten har den väldigt lite, om ens något, som
anknyter till julen, det ska var snöfallet och kylan då. Men att kalla den för
en julsång är väl att ta i, istället skulle jag vilja karaktärisera den som
någon av de bästa övertalningsduetter som någonsin skrivits.
Kvinnan i texten är efter en trevlig kväll på
väg att lämna mannens våning/hus medan han för allt i världen inte vill hon ska
gå. Hans starkaste argument är den kyla och den mängd av snö som vräker ner
utanför, och som kommer att försvåra hennes hemfärd. Så fort hon antyder eller
säger att det är dags att dra, kommer det obevekligt från honom: Baby, it’s
cold outside.
Från hennes sida kommer diverse argument om
att det finns personer som väntar henne hem, att hennes bror och syster inte
tycker det är lämpligt att hon stannar över… osv. Han kontrar med den ljuvliga
värmen, den öppna spisen som sprakar, de goda drinkarna han kan servera henne
och hur underbar hon är och… Baby, it’s cold outside.
Hela konversationens resultat kan dock anas
redan efter några repliker. Och bägge två vet åt vilket håll det barkar, men
ingen av dem törs säga det rent ut och det är därför som denna verbala parningsdans är helt underbar.
Att få sätta tänderna i den och klä den i
jämtländska kläder tyckte jag var ett nöje. Jag lät det ta längre tid än jag
kanske skulle behövt, jag ville dra ut på det, ville verkligen göra mig för, inte slarva utan låta orden och vändningarna komma till mig så naturligt som
möjligt.
Men det var
svårt.
Utanför fönstret såg jag en stad i snöoväder
medan jamskan är sprungen ur en glesare boende befolkning. Ju närmare en jamsk författare/tolkare kommer ett större samhälle, och speciellt en stor stad, desto svårare är
det för ord och utryck att komma naturligt. Vissa företeelser i ursprungstexten
finns bara i staden, vissa beteenden, vissa tankar osv.
Jag minns jag brottades med företeelsen att
dricka vin. Under min uppväxt förekom det nästan aldrig. Det var grogg, ren
sprit och en del öl som dracks. Därför blev det svårt att göra vindrickandet
trovärdigt. Likadant gällde det den öppna spisen, som inte är något naturligt inslag
i den jämtländska byggnadsstilen.
Skulle jag gjort en jämtländsk förpackning av
sången idag hade den nog blivit annorlunda och kanske då lite mera kärv,
sparsmakad.
Vinet kanske hade bytts ut mot Norrlands Guld
och den öppna spisen mot en vanlig järnspis. Men jag ville inte brutalisera
denna subtila berättelse, och kanske är det därför jag än i denna dag har
riktigt svårt att känna mig nöjd med min jamtska förpackning av den.
Kanske var och är sången inte alls lämpad att
klä i en jämtländsk klädnad? Kanske ligger innehållet för lång från det
naturliga och självklara i en jämtländsk kontext. Hur man än vrider och vänder
på begreppen, orden och skeendet blir det aldrig riktigt genuint.
Om någon skulle ta min låt Dans på Löväng och
klä den i en svensk stadskontext, kanske problemet blir detsamma. Skeendet i
den är för lång ifrån det tänkbara i stadsmiljö.
Vissa visor kanske
bara kan finnas i en kontext.
Om man ändå ska ge dem en ny klädnad, tror jag
att man nästan helt måste gå ifrån originalet och beskriva ett nytt skeende.
Som jag gjorde när jag förpackade om Kris Kristofferssons Me and Bobby Mcgee
i en jamsk förpackning som inte har mycket med originaltexten att göra.
Nog om detta, här har ni i alla fall mitt
något krystade försök att klä Baby, it’s cold outside i en jämtländsk
klädnad. Låten kan ni finna på Youtube. Jag och en kompis till mig, Marianne
Hanson, framför den. Här nedan finns min text och originaltexten.
Du, de e kölut ut
– Man
nu, gett je gå
– Man
du, de e kölut ut
– Je
gett gå ändå
– Man
du, de e kölut ut
– N
henn kväll ha vö…
– De ha komme n halv meter snö
– ...så artu hen
– Han brinn heile nætta, ven
– A
mamma sitt fell opp å vänt
– Man
du, inte er så sent
– Hu
sitt fell å binn
– Si,
vå fint elln brinn
– Du
e så snäll å fin
– Man,
ta litte vin
– Je
kan fell ta litte då
– Ja,
än behöv du’nt gå
– Vå
ske grænnan tro?
– Je
veit int, man du de e kölut ut
– Om
je kom heim ett tvo?
– De
snör meir än förut
– De
e så fin n ell…
– Auga
din e fin i kväll
– …ti
öppenspissa
– Han
vill du fell inte missa
– Je
skull fell säg nej, nej…
– Je
tror’nt att du e så lei
– Je
säg n mamma, de blåst för hårt
– Sæn
så var e fell för mårt?
– Man
nu, må je gå
– De
kan je’nt förstå
– För
du, de e kölut ut
– Nu,
får e væ bra
– Man
du, de e kölut ut
– Visst
va vine bra
– Å
du, de kölut ut
– Man,
meir ske je’nt ha
– I
måra e n ænen dag
– Nu
får e räck
– Å,
de blås för himla otäckt
– A
syster mi kan börj på unner
– Stan,
je veit vå mæ skull kunne
– N
bror men brukk vål så ampen
– De skin ti augom din frå lampen
– Å katta kom te saken meg
– Knappast
meir än je
– Je
ta fell e glas te
– Ja,
si hur de vräk ne
– Nu
må je gå heim
– Å
du, de e kölut ut
– Je
kanske kan gjein
– De
ha aldrig gått förut
– Vå
snäll du ha vö…
– Mån
den, så man kan dö
– …mot
meg i dag
–
När je sir de, vål je alldeles svag
– Förstå
vå folk skull mein å prata
– Int
tyckje du je ha tjata?
– Vå
än je gjær, veit dom je gjort e
– Om
du går så tull du bort de
– De
bäst att je stan
– Je
börja vål van
– Å
du, de kölut ut … å du, de e kölut ut…
Baby, It's Cold Outside
– I really can't stay
– But baby, it's cold
outside
– I've got to go away
– I've got to go away
– But baby, it's cold
outside
– This evening has
been
– Been hoping that you'd
drop in
– So very nice
– So very nice
– I'll hold your hands, they're
just like ice
– My mother will start to
worry
– Beautiful what's your
hurry?
– My father will be pacing the floor
– My father will be pacing the floor
– Listen to the fireplace
roar
– So really I'd better
scurry
– Beautiful please don't
hurry
– But maybe just a half a drink more
– But maybe just a half a drink more
– Put some records on while
I pour
– The neighbors might think
– Baby, it's bad out there
– Say what's in this drink?
– Say what's in this drink?
– No cabs to be had out
there
– I wish I knew how
– Your eyes are like
starlight now
– To break this spell
– To break this spell
– I'll take your hat, your hair
looks swell
– I ought to say, no, no,
no sir
– Mind if I move in closer?
– At least I'm gonna say that I tried
– At least I'm gonna say that I tried
– What's the sense in
hurtin' my pride?
– I really can't stay
– Oh baby don't hold out
– But baby, it's cold outside
– But baby, it's cold outside
– I simply must go
– But baby, it's cold
outside
– The answer is no
– The answer is no
– But baby, it's cold
outside
– Your welcome has been
– How lucky that you
dropped in
– So nice and warm
– So nice and warm
– look out the window at
this dawn
– My sister will be
suspicious
– Gosh your lips look
delicious
– My brother will be there at the door
– My brother will be there at the door
– Waves upon the tropical
shore
– My maiden aunts mind is
vicious
– Gosh your lips are
delicious
– But maybe just a cigarette more
– But maybe just a cigarette more
– Never such a blizzard
before
– I've gotta get home
– But baby, you'd freeze
out there
– Say lend me a coat
– Say lend me a coat
– It's up to your knees out
there
– You've really been grand
– I thrill when you touch
my hand
– But don't you see?
– But don't you see?
– How can you do this thing
to me?
– There's bound to be talk
tomorrow
– Think of my lifelong
sorrow
– At least there will be plenty implied
– At least there will be plenty implied
– If you got pnuemonia and
died
– I really can't stay
– Get over that old out
– Baby, it's cold
– Baby, it's cold outside
– Baby, it's cold
– Baby, it's cold outside
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar